Winslow

Français

▪ Vendredi 5 avril à 19 h 30
▪ Samedi 6 avril à 19 h 30
▪ Dimanche 7 avril à 14 h
▪ Mercredi 10 avril à 19 h 30
▪ Jeudi 11 avril à 19 h 30
▪ Vendredi 12 avril à 19 h 30
▪ Samedi 13 avril à 19 h 30
▪ Dimanche 14 avril à 14 h

LES 8 DATES AFFICHENT COMPLET
Une liste d’attente est disponible (voir plus bas)

Une performance hors normes par le théâtre l’Escaouette

12 interprètes, des projections multimédia sur un gigantesque écran, un décor unique, des musiciens sur scène, des marionnettes contemporaines,et un lieu pour un voyage temporel.

Winslow offre un regard historique très moderne et percutant sur l’Histoire. Le colonel John Winslow, chargé de déporter les Acadiens de Grand-Pré, voyage dans le temps à la découverte des Acadiens d’aujourd’hui, pour des rencontres hautement improbables visant à faire table rase du passé

Loin de la complainte sur 1755 ou du cours d’histoire, l’œuvre théâtrale Winslow prend la forme d’un spectacle moderniste où les conventions habituelles sont brisées.

(Le spectacle sera surtitré en français et anglais)

English

▪ Friday, April 5 at 7:30 pm
▪ Saturday, April 6 at 7:30 pm
▪ Sunday April 7th at 2 pm
▪ Wednesday, April 10 at 7:30 pm
▪ Thursday, April 11 at 7:30 pm
▪ Friday, April 12 at 7:30 pm
▪ Saturday, April 13 at 7:30 pm
▪ Sunday, April 14 at 2 pm

ALL PERFORMANCES ARE SOLD OUT
A waiting list is available

An out of the box experience by théâtre l’Escaouette

12 performers, multimedia projections on a giant screen, a unique set design, musicians on stage, contemporary marionettes, live cameras shooting in a venue specially refitted for a time travel.

Winslow offers a contemporary and impactful look at History. Colonel John Winslow, in charge of deporting the Acadians, travels through time to discover today’s Acadians in highly improbable encounters.

Far from a lament on 1755 events or from a history class, the play Winslow takes the form of a modernist show where most conventions are broken.

(This show will be subtitled in english and french)

Distribution / Cast

Ludger Beaulieu

Formé en jeu à l’Université de Moncton, Ludger Beaulieu est acteur, créateur, et metteur en scène. En 2012, il cofonde le Théâtre la Cigogne, une compagnie de création qui sert de tremplin à la relève artistique acadienne. C’est avec cette compagnie et ses membres qu’il participe à la création de Paul et la mer, une mise en scène collective de la compagnie, VIOLENCES, un chantier sur la violence sexuelle et Le froid et un détail de l’hiver, pièce pour laquelle il signe la mise en scène. On a pu le voir sur scène dans des productions du Théâtre Populaire d’Acadie, du Théâtre l’Escaouette ou du Théâtre Blanc. À la télévision il incarne Sébastien Gallant dans la télésérie Le siège. En 2018, il a accompli une résidence d’un an à l’École nationale de théâtre du Canada.

A graduate of the Université de Moncton’s theatre program, Ludger is an actor, creator, and director. In 2012, he was the co-founder of Théâtre la Cigogne, a creation company intended to serve as a springboard for the next generation of Acadian artists. With this company and its members, Ludger has taken part in Paul et la mer, a collective creation, VIOLENCES, a theatre lab on sexual violence, and Le froid et un détail de l’hiver, a play he directed. He has appeared in productions of Théâtre Populaire d’Acadie, Théâtre l’Escaouette, Théâtre Blanc/Carte Blanche and Satellite Théâtre. He has also appeared in the television series Le clan and Le siège.
In 2018, he took part in a one-year artistic residency program at the National Theatre School of Canada.

Monica Bolduc

Monica Bolduc est originaire d’Edmundston et habite Moncton depuis déjà quelques années. Elle est finissante en art dramatique à l’Université de Moncton. Après avoir été publiée dans l’Anthologie de la Poésie des Femmes en Acadie et la revue montréalaise Exit, Monica publie son tout premier recueil de poésie aux Éditions Perce-Neige en 2017, DEAD END, qui explore les relations amoureuses et les eaux troubles du langage.

Monica Bolduc is originally from Edmundston and has lived in Moncton for several years. She graduated from Université de Moncton’s theatre program. After being published in the Anthologie de la Poésie des Femmes en Acadie and the Montreal literary magazine Exit, Monica published her first collection of poetry with Éditions Perce-Neige in 2017, DEAD END. The book explores love relationships and the troubled waters of language. In 2018 she was the “Poète Flyée” at the Frye festival.

Florence Brunet

Florence Brunet: Comédienne et marionnettiste. Ses expériences sont à la télévision et au cinéma, dans des télé-séries ou dans des courts ou long-métrage, certains présentés dans le cadre du Festival de Cannes, le Mobile Film Festival en France et Le FICFA à Moncton. On a pu la voir aussi dans différentes productions du Pays de la Sagouine, incluant une tournée de théâtre jeunesse, des soupers spectacles et interprétant de rôle de Crache à Pic sur l’Ile aux Puces.

Actor and puppeteer, Florence’s experience is mainly in television and film. She has appeared in television series, short films and features, some of which have been presented at the Cannes Festival, the Mobile Film Festival in France, and FICFA in Moncton. She has appeared in a number of productions at the Pays de la Sagouine, including a children’s theatre tour, dinner-theatre performances, and in the role of Crache à Pic on Ile aux Puces.

Émilien Cormier

Durant son enfance dans le petit village acadien de Chéticamp en Nouvelle-Écosse, Émilien Cormier s’amusait à imiter des personnages, voix et accents pour divertir ses proches. Après avoir quitté son village natal où il laissa sa marque dans plusieurs pièces de théâtre et de comédies musicales communautaires, il a été diplômé du baccalauréat en art dramatique de l’Université de Moncton. Émilien développe désormais sa passion pour l’art de la scène et du théâtre au sein de la communauté artistique néobrunswickoise.

Growing up in the Acadian village of Chéticamp, Nova Scotia, Émilien enjoyed entertaining his family and friends by imitating local figures, voices, and accents. After leaving the village where he was born and had left his mark on several community theatre productions and musicals, he graduated from the theatre program at the Université de Moncton. Ever since, Émilien has been developing his passion for the performing arts and theatre in New Brunswick’s arts community.

Stephanie David

Originaire du Cap-Breton en Nouvelle-Écosse, Stephanie David détient un baccalauréat en art dramatique. En passant par les Jeux de la francophonie internationale à Abidjan, au Theatre Konstanz en Allemagne, au Festival international de théâtre à Sibiù et au Centre national des arts entre autres, Stephanie a participé à maintes créations en tant qu’artiste multidisciplinaire. Elle joué dans diverses productions du Théâtre l’Escaouette et du Pays de la Sagouine. Stephanie dévoue son temps à la musique, aux contes, à l’animation de lectures et ateliers; l’écriture, la danse, la réalisation et le coaching. Son documentaire Le goût des belvas, a été réalisé avec l’Office national du film; elle a aussi réalisé, scénarisé et coordonné la production de science-fiction, Choke.

Born in Cape Breton, Stephanie has a bachelor’s degree in theatre. As a multidisciplinary artist, Stephanie has taken part in several performances and festivals, including the Jeux de la francophonie internationale in Abidjan, the Theatre Konstanz in Germany, the Sibiu International Theatre Festival, and the National Arts Centre. She has acted in plays at Théâtre l’Escaouette and the Pays de la Sagouine. Stephanie divides her time between music, story-telling, readings and workshops, writing, dance, directing, and coaching. Her documentary Bittersweet Blues was produced by the National Film Board. She also wrote, directed, and coordinated the science fiction short Choke.

Nicolas Dupuis

Diplômé́en Art Dramatique de l’Université de Moncton en 2014, Nicolas a su se faire remarquer dès sa graduation sur les planches de l’Escaouette ainsi qu’au Festival international de théâtre de Sibiu. Depuis, il a pris d’assaut le territoire artistique Montréalais et multiplie les productions sur les deux territoires. Que ce soit dans le registre comique ou dramatique les multiples cordes qu’il a su ajouter à son arc lui permettent de s’adapter à tous les univers avec une grande versatilité́. Parallèlement à ses activités sur la scène, Nicolas est aussi technicien de scène dans nombre de théâtres Montréalais ainsi que pour Le Cirque du Soleil/The Moment Factory.

As soon as he graduated from the theatre program at Université de Moncton, in 2014, Nicolas drew the attention of audiences at Escaouette as well as at the Sibiu International Theatre Festival. Since that time, he took Montréal’s arts community by storm, and now performs in both provinces. The many strings Nicolas had added to his bow, through both comic plays: Le jeu de l’amour et du hasard (Marivaux), Le Malade imaginaire (Molière), Des Fraise en Janvier (Evelyne de la Chenelière) and dramatic performances, Trace d’étoiles (Cindy Lou Johnson), Variations énigmatiques (Éric-Emmanuel Smith), Le Voisin (Marilyn Bouchard), Les casseurs des Dieux (Robert Locas), Démesure (Élodie Labbé). This have allowed him to adapt to a variety of universes and proved his versatility as an artist. At the same time, Nicolas works as a stage technician in many Montréal theatres and for the Cirque du Soleil/The Moment Factory.

Hubert Francis

Hubert est originaire de la réserve autochtone Elsipogtog, au Nouveau-Brunswick. Artiste international avec son groupe de rock autochtone Eagle Feather. Il fait partie de la distribution de DRUM! , une production de Brookes Diamond basée à Halifax et est également membre du groupe Alan Syliboy et The Thundermakers. Hubert est parfois décrit comme un Ambassadeur de Bonne Bolonté. Il éduque et informe le grand public sur sa culture par le biais de sa musique rock autochtone!

Hubert is from the Elsipogtog Indian Reserve in NB. International recording artist with his aboriginal rock band EagleFeather, he is a cast member of DRUM!, a Brookes Diamond Production based out of Halifax, NS. and also of the Alan Syliboy’s group “Thundermakers “.
Hubert is sometimes described as a Goodwill Ambassador and has been educating and informing the general public about his Native Culture through his aboriginal rock music!

Anika Lirette

Anika Lirette est artiste en théâtre, réalisatrice, directrice artistique, créatrice de projets et animatrice. Elle a cofondé et dirige le Théâtre Alacenne depuis 2003. Depuis elle signe la direction artistique de la programmation estivale du Lieu historique national de Grand-Pré. En plus de jouer, elle écrit et dirige les expériences bilingues au site. Anika a joué sur les planches en Allemagne, à Saint-Pierre et Miquelon, au Québec, aux USA et un peu partout en Acadie. Elle est jeune ambassadrice de la francophonie des Amériques. Parmi ses films documentaires réalisés, on retrouve Grand-Pré Écho de l’UNESCO avec Phare-Est Médias. Elle a ainsi incarné le rôle de Stephanie dans la télésérie  Le Clan sur les ondes de Radio-Canada.

Theatre artist, filmmaker, artistic director, project creator, and facilitator, Anika co-founded Théâtre Alacenne in 2003 and has co-directed it since that time. In 2017, she took on the role of artistic director for the summer program of the Grand-Pré National Historic Site, where she writes and directs bilingual events. Anika has acted on stages in Germany (Theatre Konstanz), in St.-Pierre et Miquelon, in Quebec, in the USA, and throughout Acadie. She is a youth ambassador for the Francophonie des Amériques. Among her documentaries is the notable Grand-Pré: Écho de l’UNESCO. She also played the role of Stephanie in Radio-Canada’s Le Clan television series.

David Losier

Née dans le petit village de Beresford au nord du Nouveau-Brunswick, David Losier y a vécu pour toute sa jeunesse. Très jeune il s’achète une caméra vidéo et trouve un plaisir à reproduire des scènes de film. À sa sortie du département d’art dramatique de l’Université de Moncton, il reçoit un premier contrat au théâtre l’Escaouette puis rejoint l’équipe du Pays de la Sagouine comme comédien et musicien. En 2016 il représente les provinces maritimes à la Course des régions Pancanadienne avec son court-métrage «Virus Électronique». Il a présenté en France son film «Otage», finaliste au Mobile Film Festival.

David Losier was born in the little village of Beresford, in northern New Brunswick, and lived there throughout his childhood. When he was still very young, he bought himself a video camera and enjoyed reproducing scenes from films. When he finished his studies in theatre at Université de Moncton, he was given his first contract by Théâtre l’Escaouette, and later joined the team at the Pays de la Sagouine as an actor and musician. In 2016 he represented the Maritimes in the Course des régions Pancanadienne, a cross-Canada competition for young filmmakers, with his short film Virus Électronique. His film Otage was a finalist at the Mobile Film Festival in France.

Sebastien Michaud

Multi-instrumentiste natif de Beresford, représentant musique à l’AAAPNB depuis 2009, Sebastien Michaud détient un baccalauréat en musique de l’Université de Moncton. Il a enseigné pendant 14 ans dans un conservatoire privé et est maintenant le directeur musical de l’ensemble de jazz de l’Université de Moncton. Passionné des instruments, il joue aisément trompette, saxophone, flûte, trombone, basse électrique, harmonica, piano et guitare. Fondateur du ‘’Monktones Jazz Trio’’, il se produit aussi régulièrement au sein des groupes ‘’La Virée’’ et ‘’Les Paiens’’. Réalisateur passionné, il a eu la chance de travailler avec le groupe ‘‘Réforme’’,  les artistes ‘‘Simon Daniel’’, ‘‘Joey Robin Hache’’ et dernièrement ‘‘Open Strum’’. Sebastien fait de la musique de film, de la direction musicale et est également engagé pour des sessions d’enregistrements et concerts par plusieurs artistes de la région.

This multi-instrumentalist from Beresford and representative for Music at the AAAPNB since 2009 has a bachelor’s degree in music from Université de Moncton. Sebastien taught in a private conservatory for 14 years and is now the musical director of Université de Moncton’s jazz ensemble. His passion for instruments has led him to become a versatile musician who plays trumpet, saxophone, flute, trombone, electric bass, harmonica, piano, and guitar. The founder of the Monktones Jazz Trio, Sebastien also plays regularly with La Virée and Les Païens. Sebastien is an enthusiastic producer who has worked with Réforme, Simon Daniel, and Joey Robin Haché. He performs music for film, is a musical director, and has also been involved in recording sessions and concerts with several musicians in the region.

Jeffrey Bazett-Jones

Jeffrey, altiste et violoniste, est un musicien des provinces Maritimes du Canada. Diplomé de Mc Gill, il est l’un des membres fondateurs de the Atlantic String Machine et joue avec Symphony NB et le PEI Symphonic Orchestra. Ses intérets vont du jardinage d’intérieur à CBC radio en passant par l’écoute de disques.

Jeffrey, violist and violinist, currently resides in Canada’s Maritime Provinces. McGill graduate, he is a founding member of the Atlantic String Machine and plays with Symphony NB and the PEI Symphonic Orchestra. His interests include cultivating indoor house plants, CBC radio and listening to records.

Concepteurs / Creatives

Texte / By - Herménégilde Chiasson

Herménégilde Chiasson est né à Saint-Simon au Nouveau-Brunswick, en 1946. II est titulaire d’un baccalauréat ès arts de l’Université de Moncton (1967), d’un baccalauréat en beaux-arts de l’Université Mount Allison de Sackville (1972), d’une maîtrise en esthétique de l’Université de Paris 1 (1976), d’une maîtrise en beaux-arts de la State University de New York (1981) et d’un doctorat de la Sorbonne, Paris (1983).

Préférant rester en Acadie pour oeuvrer en tant qu’artiste et mettre à profit ses talents, Chiasson s’est énormément impliqué dans divers domaines culturels. Il a été directeur de la Galerie d’art de l’Université de Moncton, fondateur des Éditions Perce-Neige , président de la Galerie Sans Nom, membre fondateur de la Coopérative Aberdeen et de l’Atelier Imago , fondateur des Productions du Phare-Est…

Ses créations artistiques sont considérables. Il a participé à plus de 100 expositions. Plusieurs de ses oeuvres font partie de collections publiques et particulières. À cela s’ajoute la réalisation de 14 films, l’écriture de dizaines de livres et pièces de théâtres. Herménégilde Chiasson a aussi offert maintes performances et lectures publiques et participé à une dizaine de scénographies.

Il été distingué par le Prix France-Acadie , le grade de Chevalier de l’Ordre français des Arts et des Lettres, l’Ordre des francophones d’Amérique, le Grand Prix de la francophonie canadienne, un doctorat honorifique en littérature de l’Université de Moncton et le Prix Antonine-Maillet-Acadie Vie.

Metteure en scène / Directed by - Marcia Babineau

Diplômée du Département d’art dramatique de l’Université de Moncton, Marcia Babineau complétera ses études à New York au Lee Strasberg Theatre Institute. Artiste polyvalente, elle assume depuis 1995 la direction artistique du théâtre l’Escaouette, dont elle est une des fondatrices.

À titre de comédienne, elle a participé à plus de 35 productions théâtrales. On se souviendra de ses prestations au cinéma dans les Années Noires et Madame Latour ainsi que, plus récemment, au théâtre dans Nature Morte dans un fossé, Pour une fois et Laurie ou la vie de galerie. Passionnée de création, Marcia Babineau a également signé plusieurs mise en scène dont les récentes Mistero Buffo, Cul de Sac, La vieille près de la voie ferrée, Vie d’Cheval et Des Nouvelles de Copenhague. Elle était professeure en interprétation au Département d’art dramatique de l’Université de Moncton de 2007 à 2018.

Scénographie / Set design - Noémie Avidar

Noémie Avidar réalise des scénographies depuis sa sortie de L’École Nationale de Théâtre du Canada en 2009. Elle parcourt les productions de théâtre, les longs et courts métrages, le cirque, la danse contemporaine, les festivals et l’événementiel à travers le Canada et le monde. La conceptrice d’origine belgo-israélienne, revisite et questionne continuellement les modes de création scénographique selon ses collaborations et projets. Elle a utilisé l’estampe, le photo-collage, le texte, le numérique, les plantes et la participation du public pour activer ses scénographies toujours éphémères. Investie dans le secteur culturel et des arts, elle assiste des artistes dans leurs recherches et productions et a également occupé des postes de coordination pour différents organismes. Plus récemment, elle se concentre sur des modes de création eco-scénographique. La scénographie de Winslow est sa deuxième création présentée sur le territoire du Nouveau-Brunswick et en Acadie.

Noémie has been creating stage designs since she graduated from the National Theatre School of Canada in 2009. She has designed sets for theatre productions, short films and features, the circus, contemporary dance, festivals, and other events throughout Canada and the world. This stage designer, of Belgian and Israeli origin, continually revisits and questions design approaches with each project she undertakes. She has used different media in her designs, which always have an ephemeral quality. More recently, she has focused on ecoscenography creation methods. Her design for Winslow is her second project presented in Acadie.

Musique et environnement sonore / Music and sound design - Jean-François Mallet

Originaire de Shippagan, Jean-François Mallet est compositeur de musique de films, de documentaires et de bandes musicales pour le théâtre. Il apparaît, entre autres, au générique des films Les monologues de la Sagouine, Black & Blanc, Acadie/Américaine et On a bâti une cathédrale ainsi que de la série Courants. Plus récemment, pour le théâtre, il a réalisé la musique de Pourquoi l’Ouest?Far Away, A Sunday Affair – À dimanche prochain, The land – La terre, Le lac aux deux falaises, ALDEN envers et contre tous, Tréteau(x), Bump : la secousse de Springhill, L’Espérance de vie des éoliennes, Visage de feu et Conte de la neige.
Jean-François est également compositeur de musique de concerts, directeur musical et orchestrateur.  Ses œuvres comprennent Jean-le-Chasseur, Seth Write A Story, Contemplation (pour trois chœurs), La vallée des possibles : l’œuvre de Camille Lefebvre, Matin de brume sur la Baie des Chaleurs pour l’Orchestre Symphonique du N.-B., Fantaisie sur les reels acadiens pour la tournée de la Cité interdite de l’Orchestre des jeunes du N.-B., La Fête des violons diffusée à Radio-Canada et Le Violon Fantastique des Productions Tintamarre.

Originally from Shippagan, Jean-François composes and designs music for films, documentaries, and the theatre.  He has produced the music for Pourquoi l’Ouest?Far Away, Le lac aux deux falaises, ALDEN envers et contre tous, Tréteau(x), Visage de feu and Conte de la neige.
Jean-François also composes concert music, does musical arrangements, and is a music director. His work includes Jean-le-Chasseur, Seth Writes A Story, La vallée des possibles: l’œuvre de Camille Lefebvre, Matin de brume sur la Baie des Chaleurs for the NB Symphony Orchestra, Fantasy on Acadian Reels for the Forbidden City tour of the NB Youth Orchestra, La Fête des violons, broadcast on Radio-Canada, and Productions Tintamarre’s Le Violon Fantastique.

Costumes et accessoires / Costumes and props - Denise Richard

Denise Richard est une artiste et designer multi-média dont l’amour pour les matériaux à base de textile et le design 3D est à la base de tous ses projets. Son approche novatrice du matériel et de la technique s’illustre dans son travail dans les domaines du ballet, de l’opéra et du théâtre. Denise se nourrit de l’échange cinétique que la collaboration et le travail d’équipe apportent au processus de création. Elle vit actuellement à Fredericton où elle partage son temps entre son travail dans le domaine des arts de la performance et son rôle de chef de studio et d’instructrice au Collège d’artisanat et de design du Nouveau-Brunswick.

Denise Richard is a multi-media visual artist and designer whose love of textile based materials and 3D design is evident in all her projects. Her work in ballet, opera and theatre exemplifies her innovative approach to material and technique. Richard thrives on the kinetic exchange that collaboration and teamwork bring to the creative process. Denise Richard currently lives in Fredericton NB, where she divides her time between her work in the preforming arts and her role as Studio Head and instructor at the New Brunswick College of Craft and Design.

Marionnettes - Pierre Robitaille

Pierre Robitaille est-il une marionnette de lui-même ? Il est si inextriquablement associé à elle depuis plus de 35 ans ; il a prêté vie à ses pantins et ses fantoches  sur toutes les scènes : le cirque, la danse, la télévision, les arts visuels, le théâtre ont reçu la visite de ses personnages parfois résolument grotesques et bigarrés, parfois délicats et tout en finesse mais toujours porteurs de joie et d’une profonde humanité. Chantre de la marionnette pour adultes depuis toujours et avec sa compagnie Pupulus Mordicus née en 1995, c’est aussi un collaborateur de L’Ubus théâtre depuis sa fondation.

Was Pierre Robitaille born into a family of puppets? We can’t help but wonder, because he has been inextricably linked to puppet design, creation, and performance for more than 35 years. His creations have found themselves in wide range of settings: circuses, dance performances, television sets, art galleries, and, of course, theatres. Pierre’s characters are sometimes boldly grotesque or vividly multicoloured, sometimes delicate and sophisticated, but always joyful and deeply human. An exceptional puppeteer who has been performing all his life, Pierre has been working with his own company, Pupulus Mordicus, since it was created in 1995. He has also worked with L’Ubus theatre since it began.

Éclairage / Lighting design - Marc Paulin

Artiste de la lumière, Marc Paulin a oeuvré dans les domaines de l’image, soit en photo, au cinéma et pour la scène. Il a signé de nombreux éclairages pour le théâtre l’Escaouette  (Le Long voyage de Pierre-Guy B., Les Trois exils de Christian E., Je…Adieu, La Vieille femme près de la voie ferrée, Wolfe,..) et le Théâtre populaire d’Acadie ( Alden, Tréteaux, Bump, Bouffe…). En 2014, l’Éloizes de l’Artiste de l’année en théâtre récompensé pour la qualité de son travail, alors qu’en 1998 on lui décernait le prix Éloizes du bénévole de l’année.
Consultant en rénovations de salles de spectacles au Carrefour de la mer à Caraquet, salle Bernard LeBlanc, Centre Culturel Aberdeen et concepteur principal de la salle de spectacle du théâtre l’Escaouette, il en est le directeur technique.

Artist of the lights, Marc has been involved in several domains of images: photography, film, and the performing arts. He has designed the lighting for many productions fort Théâtre l’Escaouette: Le Long voyage de Pierre-Guy B., Les Trois exils de Christian E., Je…Adieu, La Vieille femme près de la voie ferrée, Wolfe… and for Théâtre populaire d’Acadie: Alden, Tréteaux, Bump, Bouffe. In 1998 he was awarded with an Éloizes as Volunteer of the Year, then in 2014 as Theatre Artist of the Year for the quality of his work.
Marc is the Technical Director and Principal Designer for Théâtre l’Escaouette, and he is also a consultant for theatre renovations, as he did for Carrefour de la mer in Caraquet and the Bernard LeBlanc hall at the Aberdeen Cultural Centre.

Vidéo-scénographie/Video design - Jonah Haché

Jonah Haché est un concepteur visuel et sonore connu aussi sous le pseudo « bits ». Il a projeté et joué pour des festivals de musique tels que Evolve, Future Forest, La Francofete, ECMA, Acadie Rock, Messtival ou Shivering Songs. Il a également créé pour des événements tels que Quebec en toutes Lettres, Anthologie diasporeuse, la sortie de le livre Acadie Road, des festivals de cinéma tels que le FICFA, Mondo Monde et des productions télévisuelles comme Les Eloizes et Constellations Franco. Il a assisté à la conception de Oliver et Mary Poppins du Theatre Capitol et il conçoit les éléments visuels du groupe Les Paiens.

Dernièrement, Jonah a réalisé les éléments visuels de la pièce chorégraphiée Respire Par Le Nez de Dansencorps. Il a conçu, en partenariat avec le réalisateur Phil Comeau, les éléments visuels du spectacle en direct Mouvance, et créé des éléments visuels pour la patinoire du Centre Avenir. En août prochain, Jonah concevra une installation multimedia historique sur une église de Miscouche pour le CMA 2019.

Outre les éléments visuels, Jonah Hache joue dans les projets musicaux Bits et Les Paiens.

Jonah is a visual and sound designer. He has projected his work at a wide variety of events such as Acadie Rock, Québec en toutes Lettres, the launch of the book Acadie Road, FICFA and the Éloizes. He was an assistant designer for Capitol Theatre’s productions Oliver and Mary Poppins. He designs the visual elements of performances by the group Les Païens, as well as Bits. Recently, Jonah has created projections for the Avenir Centre ice rink, for the choreographic performance Respire Par Le Nez by Dansencorps, and the live performance Mouvance, in partnership with filmmaker Phil Comeau. Jonah will be designing a historical multimedia installation for CMA 2019, on a church in Miscouche.

Régie et assistance à la mise en scène / Stage manager and Direction assistance - Ghislain Basque

Présent dans le paysage théâtral en Acadie depuis sa sortie du Département d’art dramatique de l’Université de Moncton en 1991, Ghislain a collaboré à de nombreuses pièces au Théâtre l’Escaouette et au Théâtre Populaire d’Acadie, comme éclairagiste, régisseur/assistant à la mise en scène, comédien (Puisqu’il faut un Paysage, Tangente, Des amis pas pareils, Charmes et dangers de la Mer, Pourquoi l’Ouest ?), constructeur de décor, directeur de production et directeur de tournée. Il a également œuvré sur des productions du théâtre la Seizième de Vancouver, de l’Unithéâtre d’Edmonton, du Pays de la Sagouine et des Productions Dansencorps, en plus d’avoir fait une incursion au cinéma comme assistant décorateur de plateau. Il fut également enseignant au CCNB Péninsule acadienne dans le programme Techniques de scène.

Conseil à la dramaturgie / Dramaturgy consulting : Philippe Soldevila
Conseil en histoire / History consulting : Maurice Basque, Ronnie-gilles LeBlanc
Son / Sound : Rémi Ross
Direction de production / Production manager :
Edmonde Haché
Assistance à la direction de production, recherche et régie de plateau / Production assistant, research and stage management: Myriam Vaudry


Ce projet est l’un des 200 projets exceptionnels soutenus par le programme Nouveau chapitre du Conseil des arts du Canada.


Copyright 2016 théâtre l’Escaouette